1 |
23:59:51 |
rus-ger |
food.ind. |
травяная смесь |
Kräutermischung |
Лорина |
2 |
23:53:48 |
rus-spa |
meteorol. |
борей |
matacabras |
Alexander Matytsin |
3 |
23:51:38 |
eng-rus |
bot. |
breakfast radish |
французский сорт редиски (удлиненный плод) |
Voisko |
4 |
23:42:45 |
rus-spa |
inf. |
сыграть партейку в карты |
echar un tute |
Alexander Matytsin |
5 |
23:33:31 |
eng-rus |
bot. |
horse's eye |
Ормозия (растение сем-ва бобовых) |
Kantarella |
6 |
23:26:17 |
eng-rus |
amer. |
slammer |
тюряга (slang) |
Val_Ships |
7 |
23:24:53 |
eng-rus |
publish. |
francophone editor |
франкоговорящий редактор |
Yanamahan |
8 |
23:24:03 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal disorder |
нарушение со стороны желудочно-кишечного тракта |
Andy |
9 |
23:23:32 |
eng-rus |
med. |
nervous system disorder |
нарушение со стороны нервной системы |
Andy |
10 |
23:21:06 |
eng-rus |
med. |
retroareolar |
ретроареолярно |
ksvetlana |
11 |
23:19:30 |
eng-rus |
amer. |
income tax evasion |
уклонение от уплаты подоходного налога |
Val_Ships |
12 |
23:12:57 |
eng-rus |
|
I take it |
I take it that |
Val_Ships |
13 |
22:59:04 |
eng-rus |
oil |
selective acidizing |
селективная кислотная обработка |
twinkie |
14 |
22:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
grumous |
бугорковидный |
Gruzovik |
15 |
22:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
hummocky |
бугорковидный |
Gruzovik |
16 |
22:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
tubercular |
бугорковидный |
Gruzovik |
17 |
22:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
redd of spawn |
бугор |
Gruzovik |
18 |
22:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
nest of spawn |
бугор |
Gruzovik |
19 |
22:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
tuber of the vermis |
бугор черня |
Gruzovik |
20 |
22:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
tuberosity |
бугор |
Gruzovik |
21 |
22:48:08 |
rus-ger |
food.ind. |
заварной чай |
Brühtee |
Лорина |
22 |
22:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
cumulose sands |
бугор насыпания |
Gruzovik |
23 |
22:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
cumulose sands |
кустовой бугор |
Gruzovik |
24 |
22:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bougainvillea |
бугенвиллея (Bougainvillea) |
Gruzovik |
25 |
22:41:18 |
eng-rus |
idiom. |
be up to speed |
быть в курсе (cambridge.org) |
Medea13 |
26 |
22:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
bow trolley |
бугель (merriam-webster.com) |
Gruzovik |
27 |
22:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
clamp |
бугель |
Gruzovik |
28 |
22:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
battering ram |
бугай |
Gruzovik |
29 |
22:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
bittern |
бугай (Botaurus) |
Gruzovik |
30 |
22:33:47 |
rus-ger |
cook. |
крамбл |
Crumble |
Лорина |
31 |
22:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pedigree bull |
бугай |
Gruzovik |
32 |
22:33:09 |
rus-ger |
cook. |
мильфей |
Mille-feuille |
Лорина |
33 |
22:32:36 |
rus-spa |
inf. |
сыграть в картишки |
echar un tute |
Alexander Matytsin |
34 |
22:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bouvardia |
бувардия (Bouvardia) |
Gruzovik |
35 |
22:32:07 |
eng-rus |
slang |
light in the loafers |
гомосексуалист |
Asterite |
36 |
22:32:01 |
eng-rus |
univer. |
take a gap year |
брать академический отпуск на год |
Andrey Truhachev |
37 |
22:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
buboed |
бубонный |
Gruzovik |
38 |
22:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
malignant bubo |
чумной бубон |
Gruzovik |
39 |
22:26:55 |
eng |
abbr. med. |
CVICU |
Cardiovascular intensive care unit |
Karabas |
40 |
22:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
diamond-shaped patch on coats of convicts |
бубновый туз |
Gruzovik |
41 |
22:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
diamond |
бубновый |
Gruzovik |
42 |
22:25:47 |
rus-dut |
|
пена для бритья |
scheerschuim |
Shady Lady |
43 |
22:24:52 |
rus-lav |
|
чёткое представление |
skaidrs priekšstats |
Olga121 |
44 |
22:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grumble |
бубнить (impf of пробубнить) |
Gruzovik |
45 |
22:24:21 |
eng |
abbr. med. |
POD 1 |
postoperative day one (Mumma) |
Karabas |
46 |
22:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
the six of diamonds |
шестёрка бубен |
Gruzovik |
47 |
22:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat |
бубну выбить |
Gruzovik |
48 |
22:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
a diamond |
бубна |
Gruzovik |
49 |
22:20:33 |
rus-dut |
|
трусы |
slip |
Shady Lady |
50 |
22:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
bagel |
бубличный |
Gruzovik |
51 |
22:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
boublik |
бубличный (adj. of бублик; thick, ring-shaped roll) |
Gruzovik |
52 |
22:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
boublik vendor |
бубличница |
Gruzovik |
53 |
22:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
boublik vendor |
бубличник |
Gruzovik |
54 |
22:17:59 |
eng-rus |
geol. |
finegrained clastic rock |
мелкозернистая обломочная порода |
olga garkovik |
55 |
22:16:35 |
rus-dut |
|
банный халат |
badjas |
Shady Lady |
56 |
22:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
boublik |
бублик (thick, ring-shaped roll) |
Gruzovik |
57 |
22:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tambourine player |
бубенщик |
Gruzovik |
58 |
22:14:53 |
rus-dut |
|
футляр для очков |
brillendoos |
Shady Lady |
59 |
22:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gasbag |
бубенчик |
Gruzovik |
60 |
22:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
harebell |
бубенчик (Campanula) |
Gruzovik |
61 |
22:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lady bell |
бубенчик (Adenophora) |
Gruzovik |
62 |
22:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bluebell |
бубенчик (Campanula) |
Gruzovik |
63 |
22:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
tiny bell |
бубенчик (dim. of бубенец) |
Gruzovik |
64 |
22:11:44 |
eng-rus |
auto. |
throttle depressing cycle |
прогазовка |
pelipejchenko |
65 |
22:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
fool's cap |
колпак с бубенцами |
Gruzovik |
66 |
22:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
little bell |
бубенец |
Gruzovik |
67 |
22:09:01 |
eng-rus |
med. |
qXh |
каждые Х часов |
Andy |
68 |
22:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
blesbok |
белолобый бубал (Damaliscus dorcas phillipsi) |
Gruzovik |
69 |
22:07:09 |
rus-ger |
cook. |
помадная масса |
Fondant |
Лорина |
70 |
22:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
thrum the strings |
бряцать по струнам |
Gruzovik |
71 |
22:05:13 |
rus-ita |
post |
почтовая карета |
carrozza di posta |
gorbulenko |
72 |
22:01:38 |
rus-ita |
|
осуществлять |
porre in opera |
gorbulenko |
73 |
22:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrumming |
бряцательный |
Gruzovik |
74 |
21:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
the rattle of spurs |
бряцание шпор |
Gruzovik |
75 |
21:57:20 |
rus-ger |
cook. |
помадка |
Fondant |
Лорина |
76 |
21:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
rattling |
бряцание |
Gruzovik |
77 |
21:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crash |
брякаться (impf of брякнуться) |
Gruzovik |
78 |
21:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
blurt out |
брякать (impf of брякнуть) |
Gruzovik |
79 |
21:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clatter |
брякать (impf of брякнуть) |
Gruzovik |
80 |
21:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clatter |
бряканье |
Gruzovik |
81 |
21:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clank |
бряк |
Gruzovik |
82 |
21:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik med., dis. inf. |
typhoid |
брюшняк (fever) |
Gruzovik |
83 |
21:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik med., dis. |
typhoid |
брюшно-тифозный |
Gruzovik |
84 |
21:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
abdominocardiac |
брюшно-сердечный |
Gruzovik |
85 |
21:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
abdominouteral |
брюшно-маточный |
Gruzovik |
86 |
21:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amphigastrium |
брюшная чешуйка |
Gruzovik |
87 |
21:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amphigastrium |
брюшной лист |
Gruzovik |
88 |
21:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
ventral suture |
брюшной шов |
Gruzovik |
89 |
21:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
abdomino-vaginal |
брюшно-влагалищный |
Gruzovik |
90 |
21:35:58 |
eng-rus |
|
get |
усвоить |
Asterite |
91 |
21:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
urosome |
брюшко членистоногих |
Gruzovik |
92 |
21:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
opisthosoma |
брюшко хелицеровых |
Gruzovik |
93 |
21:30:44 |
eng-rus |
ironic. |
with the greatest respect |
при всём уважении (Normally means: I am listening to what you are saying. If said with sarcasm, means: I don't think that anything you said was correct.) |
4uzhoj |
94 |
21:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
little potbelly |
брюшко |
Gruzovik |
95 |
21:29:12 |
eng-rus |
chromat. |
front of peak |
фронт пика |
irinaloza23 |
96 |
21:26:24 |
rus-ger |
cook. |
фондан |
Fondant |
Лорина |
97 |
21:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
trousers |
брючный |
Gruzovik |
98 |
21:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
tailor who makes only trousers |
брючник |
Gruzovik |
99 |
21:23:02 |
rus |
abbr. construct. |
ЗУС |
землетрясение умеренной силы |
Kenny Gray |
100 |
21:22:30 |
rus |
abbr. construct. |
ПСЗ |
прогнозируемое сильное землетрясение |
Kenny Gray |
101 |
21:21:30 |
rus-ger |
cook. |
панна-котта |
Panna cotta |
Лорина |
102 |
21:20:23 |
rus-ger |
cook. |
чизкейк |
Topfentorte (Австрия) |
Лорина |
103 |
21:20:01 |
rus-ger |
cook. |
чизкейк |
Kaskuchn (разговорное выражение) |
Лорина |
104 |
21:18:05 |
eng-rus |
med. |
vertebrobasilar territory |
вертебробазилярная система |
I. Havkin |
105 |
21:17:36 |
eng-rus |
med. |
vertebrobasilar territory |
вертебробазилярный бассейн |
I. Havkin |
106 |
21:16:03 |
eng-rus |
|
glaze balconies |
стеклить балконы |
VLZ_58 |
107 |
21:07:39 |
rus |
abbr. construct. |
ПНИИИС |
Открытое акционерное общество "Производственный и научно- исследовательский институт по инженерным изысканиям в строительстве" |
Kenny Gray |
108 |
21:05:52 |
eng-rus |
construct. |
Seismic Microzoning Recommendations |
рекомендации по сейсмическому микрорайонированию |
Kenny Gray |
109 |
21:05:34 |
rus-ger |
cook. |
чизкейк |
Quarktorte (разговорное выражение) |
Лорина |
110 |
21:04:39 |
rus |
abbr. geol. |
РСМ |
рекомендации по сейсмическому микрорайонированию |
Kenny Gray |
111 |
21:02:57 |
eng-rus |
|
glassed-in balcony |
застеклённый балкон |
VLZ_58 |
112 |
20:58:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
PSS |
ПСЗ (Периметральная система защиты, Perimeter Security System) |
reaktivv |
113 |
20:56:29 |
rus-ger |
cook. |
чизкейк |
Quarkkuchen |
Лорина |
114 |
20:56:16 |
rus-ger |
cook. |
чизкейк |
Käsekuchen |
Лорина |
115 |
20:54:15 |
rus-ger |
cook. |
сорбет |
Sorbet |
Лорина |
116 |
20:48:04 |
eng-rus |
cosmet. |
eyebrow drooping |
опущение бровей (следствие инъекций ботокса в лобные складки) |
denikoboroda |
117 |
20:43:37 |
rus-ger |
food.ind. |
пармезан |
Parmesankäse (сыр) |
Лорина |
118 |
20:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
gastropodous |
брюхоногий |
Gruzovik |
119 |
20:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
paunch |
брюховина |
Gruzovik |
120 |
20:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik vulg. |
be big with child |
ходить с брюхом |
Gruzovik |
121 |
20:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fill one's belly |
наполнять брюхо |
Gruzovik |
122 |
20:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
become pregnant |
брюхо нагулять |
Gruzovik |
123 |
20:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pregnant |
брюхатая |
Gruzovik |
124 |
20:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
pregnancy |
брюхатость |
Gruzovik |
125 |
20:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
make pregnant |
брюхатить (impf of обрюхатить) |
Gruzovik |
126 |
20:34:46 |
eng-rus |
fin. |
corporate actions |
корпоративные сделки |
Marinade |
127 |
20:33:57 |
rus-ger |
cook. |
Кокюле |
Coquelet (петушок) |
Лорина |
128 |
20:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
become pregnant |
брюхатеть |
Gruzovik |
129 |
20:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big-bellied |
брюхастый |
Gruzovik |
130 |
20:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big-bellied man |
брюхан |
Gruzovik |
131 |
20:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
Brussels lace |
брюссельские кружева |
Gruzovik |
132 |
20:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Brussels sprouts |
брюсселька (Brassica oleracea gemmifera) |
Gruzovik |
133 |
20:22:32 |
rus-ger |
cycl. |
нижнее перо заднего треугольника |
Kettenstrebe |
Alexander Dolgopolsky |
134 |
20:20:58 |
rus-ger |
cycl. |
верхнее перо заднего треугольника |
Sitzstrebe |
Alexander Dolgopolsky |
135 |
20:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nude clingstone peach |
брюньон (Persica laevis) |
Gruzovik |
136 |
20:17:39 |
rus-ger |
cycl. |
шарнир крепления свингарма к линку Хорста |
Gleitlager |
Alexander Dolgopolsky |
137 |
20:10:08 |
eng-rus |
mil. |
rehearsal for the Victory Day military parade |
репетиция военного парада, посвящённого Дню Победы |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:10:07 |
eng-rus |
mil. |
rehearsal for the Victory Day military parade |
репетиция военного парада ко Дню Победы |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:07:24 |
eng-rus |
mil. |
multi-layer armored capsule |
многослойная бронекапсула (напр., для экпипажа танка) |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:05:07 |
eng-rus |
mil. |
rocket propelled flame thrower |
огнеметная система залпового огня (англ. перевод взят из публикации U.S. Army's Foreign Military Studies Office) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:04:34 |
eng-rus |
mil. |
heavy rocket propelled flame thrower |
тяжёлая огнемётная система залпового огня (англ. перевод взят из публикации U.S. Army's Foreign Military Studies Office) |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:00:48 |
eng-rus |
mil. |
enter service |
быть поставленным на вооружение |
Alex_Odeychuk |
143 |
20:00:11 |
eng-rus |
mil. |
active protection complex |
комплекс активной защиты (танка) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:59:47 |
eng-rus |
mil. |
circular-view camera |
всеракурсная камера |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:58:10 |
eng-rus |
mil. |
three-person tank |
танк с экипажем из трёх человек |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:55:39 |
eng-rus |
|
litigation of the case |
сопровождение дела (The objective is to give the client, as early in the suit process as is possible, the informed option of settling the matter or proceeding with the litigation of the case.) |
Alexander Demidov |
147 |
19:54:35 |
rus-spa |
tech. |
уплотнительный материал |
material de empaque |
Willmar Sandoval |
148 |
19:53:38 |
eng-rus |
|
ambiguity |
нарушение стереотипов |
mym0use |
149 |
19:50:39 |
rus-spa |
tech. |
полиамидная ткань |
Microfibra |
Willmar Sandoval |
150 |
19:40:29 |
eng-rus |
busin. |
common link between |
общим звеном между (является...) |
translator911 |
151 |
19:39:46 |
eng-rus |
law |
police reform |
реформа полиции (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:38:32 |
eng-rus |
|
emotional generosity |
эмоциональная отзывчивость |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:36:54 |
eng-rus |
|
thanks to all of you |
спасибо всем вам |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:35:38 |
rus-ger |
|
производственная необходимость |
betrieblicher Bedarf |
Гевар |
155 |
19:35:23 |
eng-rus |
media. |
unsettled |
выбитый из колеи |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:34:32 |
eng-rus |
|
unknown person |
не установленное лицо |
Alexander Demidov |
157 |
19:33:46 |
eng-rus |
|
stationery stock |
запасы канцелярских / офисных принадлежностей |
Moscowtran |
158 |
19:33:14 |
rus-ger |
|
стаж |
Anstellungsdauer |
Гевар |
159 |
19:31:23 |
rus-fre |
|
лихач |
chauffeur casse-cou |
Jeannot S |
160 |
19:29:53 |
rus-fre |
|
лихач |
fou du volant |
Jeannot S |
161 |
19:24:06 |
eng-rus |
comp.games. |
cavalry charge |
кавалерийский наскок |
Pyrrha |
162 |
19:22:50 |
eng-rus |
|
substitution of plaintiff |
замена истца (Objection to Substitution of Plaintiff 110801 – Free download as PDF File (.pdf), Text file (.txt) or read online for free. JPMorgan Chase Bank ... | Order For Substitution Of Plaintiff Form. This is a New York form and can be use in New York Local County.) |
Alexander Demidov |
163 |
19:05:54 |
eng-rus |
|
draw disfavour |
вызвать недовольство (у; from) |
maystay |
164 |
19:04:02 |
eng-rus |
|
judgment execution |
исполнение решения суда |
Alexander Demidov |
165 |
19:00:11 |
eng-rus |
|
non-public company |
непубличная компания |
grafleonov |
166 |
18:59:46 |
eng-rus |
med. |
tissular sensitivity |
тканевая чувствительность |
denikoboroda |
167 |
18:39:50 |
eng-rus |
IT |
hard burned |
отрендеренный (в отношении элементов видео-проекта, субтитров, т.д.) |
Alex Lilo |
168 |
18:37:14 |
eng-rus |
econ. |
common tax |
единый налог (в знач. "одинаковый для всех участников таможенного союза": A customs union is a trade agreement between two countries who decide not to tax each other's imports. They agree, instead, to impose common taxes on goods from countries outside their customs union. For instnace, goods traded between EU countries are free from taxes, but a common tax is applied to goods from outside the EU.) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:37:02 |
eng-rus |
tax. |
roll out the common tax |
вводить единый налог (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:36:47 |
rus-ger |
commun. |
формирование импульсов |
Pulsformung |
aleshanoff |
171 |
18:35:54 |
eng-rus |
law |
tax compliance |
обеспечение соблюдения налогово-правовых норм |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:35:23 |
eng-rus |
mining. |
string loading |
заряжание скважин гирляндовыми зарядами |
Olvic |
173 |
18:34:28 |
eng-rus |
tax. |
widen the tax base |
расширить налоговую базу (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:33:18 |
eng-rus |
econ. |
manufacturers and service providers |
производители товаров и услуг (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:32:17 |
eng-rus |
law |
exemptions and exceptions |
изъятия и исключения |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:31:37 |
eng-rus |
polit. |
government think-tank |
государственный аналитический центр |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:31:12 |
eng-rus |
|
pave the way |
проторить путь |
Marinade |
178 |
18:27:51 |
eng-rus |
transp. |
CRTD, Convention on Civil Liability for Damage Cause during Carriage of Dangerous Goods by Road, Rail and Inland Navigation Vessels |
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причинённый при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом (КГПОГ) |
Edith |
179 |
18:25:23 |
eng-rus |
mining. |
string charge |
гирляндовый заряд, заряд-гирлянда (для контурного взрывания) |
Olvic |
180 |
18:23:36 |
eng-rus |
polit. |
reviewed by a parliamentary panel |
рассмотренный на заседании парламентского комитета (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:23:08 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary panel |
парламентский комитет (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:20:47 |
eng-rus |
tax. |
GST |
налог с товаров и услуг (сокр. от "goods and services tax") |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:19:01 |
eng-rus |
hindi |
Sansad |
Парламент Индии (высший федеральный орган законодательной власти в Индии) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:16:23 |
eng-rus |
med. |
comparator |
лекарственный препарат сравнения (clinicaltrialsregister.eu) |
Oksanut |
185 |
18:13:12 |
rus-fre |
avia. |
турбопривод |
entraînement de la turbine |
glaieul |
186 |
18:10:58 |
eng-rus |
polit. |
Rajya Sabha |
Совет штатов (верхняя палата парламента Индии; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:10:16 |
eng-rus |
polit. |
Lok Sabha |
Народная палата (нижняя палата парламента Индии; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:08:12 |
eng-rus |
med. |
placebo |
лекарственный препарат сравнения |
Oksanut |
189 |
18:06:26 |
rus-fre |
auto. |
привод на все четыре колеса |
transmission intégrale |
I. Havkin |
190 |
17:59:12 |
eng-rus |
astrophys. |
high-speed solar wind stream |
высокоскоростной поток солнечного ветра (поток солнечного ветра со скоростью более 4•105 м/с на уровне орбиты Земли) |
jagr6880 |
191 |
17:57:26 |
eng-rus |
tax. |
single sales tax |
единый налог с продаж (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:56:05 |
eng-rus |
astrophys. |
flare induced solar wind stream |
вспышечный поток солнечного ветра (нестационарный поток солнечного ветра в межпланетном пространстве, возникающий при крупных солнечных вспышках) |
jagr6880 |
193 |
17:54:13 |
eng-rus |
astrophys. |
rotational discontinuity in solar wind and interplanetary magnetic field |
вращательный разрыв солнечного ветра и межпланетного магнитного поля (разрыв, характеризующийся поворотом вектора межпланетного магнитного поля, резким изменением тангенциального компонента скорости солнечного ветра и постоянством его плотности и давления.) |
jagr6880 |
194 |
17:53:29 |
eng-rus |
med. |
CTNS |
цистинозин (cystinosin, lysosomal cystine transporter – ген, отвечающий за производство цистинозина nih.gov) |
Fayoli |
195 |
17:52:29 |
rus-dut |
|
перегрузка |
overbelasting |
Ukr |
196 |
17:52:20 |
eng-rus |
astrophys. |
extragalactic gamma-ray source |
внегалактический источник гамма-излучения |
jagr6880 |
197 |
17:51:17 |
eng-rus |
astrophys. |
extragalactic х-ray source |
внегалактический источник рентгеновского излучения |
jagr6880 |
198 |
17:49:32 |
eng-rus |
astrophys. |
no-atmosphere velocity |
внеатмосферная скорость |
jagr6880 |
199 |
17:49:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
primary grade release source |
источник утечки первой степени (IP 15 section 5.4.6) |
Aiduza |
200 |
17:48:30 |
eng-rus |
med. |
specialty drugs |
препараты особого перечня (They typically require special handling, administration or monitoring. It’s also more likely they’ll need special approval to order, and you may have to order them through a specialty pharmacy.) |
amatsyuk |
201 |
17:48:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
primary grade release |
утечка первой степени |
Aiduza |
202 |
17:48:07 |
eng-rus |
|
glorious victory |
громкая победа |
Vetrenitsa |
203 |
17:47:30 |
eng-rus |
astrophys. |
interpenetrating solar wind streams |
взаимопроникающие потоки солнечного ветра (неравновесное состояние солнечного ветра, в котором функция распределения его частиц по скоростям имеет более одного максимума.) |
jagr6880 |
204 |
17:45:07 |
eng-rus |
phys. |
barometric effect |
барометрический эффект |
jagr6880 |
205 |
17:40:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reference is made |
необходимо ссылаться на (e.g. "In the absence of any specific PUE ruling applying to pig traps... reference is made to IP15 section x.x.x.") |
Aiduza |
206 |
17:40:40 |
rus-ita |
|
подвижные игры |
giochi di movimento |
armoise |
207 |
17:39:45 |
eng-rus |
astrophys. |
anisotropic diffusion of solar particle rays |
анизотропная диффузия солнечных космических лучей |
jagr6880 |
208 |
17:24:48 |
eng-rus |
med. |
Kocherization |
кохеризация (от имени хирурга Теодора Кохера) |
ElaineZ |
209 |
17:18:27 |
eng-rus |
astrophys. |
azimuthal component of interplanetary magnetic field |
азимутальная составляющая межпланетного магнитного поля (проекция вектора межпланетного магнитного поля на ось Y солнечно-эклиптической (солнечно-магнитосферной) системы координат.) |
jagr6880 |
210 |
17:14:12 |
eng-rus |
astr. |
telescope alignment |
юстировка оптической оси телескопа |
jagr6880 |
211 |
17:09:05 |
eng-rus |
astrophys. |
earth's atmosphere albedo gamma-rays |
альбедное гамма-излучение атмосферы земли |
jagr6880 |
212 |
17:06:32 |
eng-rus |
astrophys. |
earth's atmosphere albedo х-rays |
альбедное рентгеновское излучение атмосферы земли |
jagr6880 |
213 |
17:02:58 |
eng-rus |
astrophys. |
azimuthal dependence of interplanetary magnetic field |
азимутальная зависимость межпланетного магнитного поля (зависимость межпланетного магнитного поля от угла, отсчитываемого от направления Солнце-Земля в плоскости эклиптики) |
jagr6880 |
214 |
17:00:53 |
eng-rus |
tech. |
T-NUT |
врезная гайка |
Vyap26 |
215 |
16:58:06 |
eng-rus |
lit. |
water-fly |
мошка (Из пьесы В.Шекспира "Гамлет": Dost know this water-fly?) |
Beforeyouaccuseme |
216 |
16:56:19 |
eng-rus |
astr. |
solar-ecliptic coordinate system |
солнечно-эклиптическая система координат |
jagr6880 |
217 |
16:54:22 |
eng-rus |
astr. |
magneto-spheric coordinate system |
магнитосферная система координат |
jagr6880 |
218 |
16:53:07 |
eng-rus |
astr. |
solar-magnetospheric coordinate system |
солнечно-магнитосферная система координат |
jagr6880 |
219 |
16:51:24 |
rus-ger |
|
литературный стиль |
Literarischer Stil |
dolmetscherr |
220 |
16:50:28 |
eng-rus |
astrophys. |
Z-component of interplanetary magnetic field |
Z-составляющая межпланетного магнитного поля |
jagr6880 |
221 |
16:46:50 |
eng-rus |
biotechn. |
systeomics |
систеомика (наука, стремящаяся интегрировать все полученные новые знания в области биологии в единую систему, с целью объяснить, как в целом реализуются выполнение биологических функций) |
jagr6880 |
222 |
16:43:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electrically driven in-line sample extractor |
проточный пробоотборник с электроприводом (напр. amtek.ru) |
Aiduza |
223 |
16:42:55 |
eng-rus |
plast. |
deformation of moldings |
коробление изделия из пластмассы (дефект, характеризующийся деформацией горячего изделия из пластмассы после извлечения его из пресс-формы) |
jagr6880 |
224 |
16:42:16 |
eng-rus |
|
negative growth |
отрицательная динамика (The UK organic market posted negative growth for 2011, despite soaring sales in Europe and worldwide ...) |
Alexander Demidov |
225 |
16:41:42 |
eng-rus |
ed. |
Ss. Cyril and Methodius University |
Университет Святых Кирилла и Мефодия |
grafleonov |
226 |
16:41:25 |
eng-rus |
|
post negative growth |
показать отрицательную динамику (CHINA'S marine insurance market posted negative growth in 2013, according to Iris Ip of the Hong Kong office of Munich Re.) |
Alexander Demidov |
227 |
16:41:24 |
eng-rus |
chem. |
sulphosuccinate |
сульфосукцинат |
eugeene1979 |
228 |
16:41:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flow-through sampler |
поточный пробоотборник |
Aiduza |
229 |
16:38:17 |
eng-rus |
ed. |
Buenos Aires University |
Университет Буэнос-Айреса |
grafleonov |
230 |
16:37:03 |
eng-rus |
|
literary editing |
литературное редактирование |
dolmetscherr |
231 |
16:35:47 |
eng-rus |
immunol. |
T-cell dependent mechanism |
Т-клеточный зависимый механизм (механизм иммунного ответа организма с участием цитокинов, продуцируемых Т-клетками) |
jagr6880 |
232 |
16:33:31 |
eng-rus |
mil. |
helicopters carrier |
вертолётоносец (The Mistral helicopters carriers which were supposed to be delivered to Russia) |
necroromantic |
233 |
16:33:21 |
eng-rus |
immunol. |
T-cell independent mechanism |
Т-клеточно независимый механизм (механизм иммунного ответа организма без участия Т-клеток) |
jagr6880 |
234 |
16:28:59 |
rus-ger |
med. |
повышенный уровень холестерина |
Hypercholesterinämie |
soboff |
235 |
16:28:36 |
eng-rus |
|
roll-out |
вывод на рынок (an occasion when a new product is made available for people to buy or use SYN launch: Sun had to cancel the intended roll-out of the 514 model. LDOCE) |
Alexander Demidov |
236 |
16:28:02 |
eng-rus |
patents. |
copy of the relevant part attached |
копия релевантной части прилагается |
white_canary |
237 |
16:27:59 |
eng-rus |
|
lazy tong riveter |
заклепочник-гармошка |
Orange Pumpkin |
238 |
16:27:04 |
rus-fre |
construct. |
фрикционный |
de glissement (соединение на болтах) |
murawki |
239 |
16:26:41 |
eng-rus |
|
hopelessness |
безнадёга |
jagr6880 |
240 |
16:23:50 |
eng-rus |
math. |
fully accessible queueing system |
полнодоступная система обслуживания |
jagr6880 |
241 |
16:20:30 |
eng-rus |
|
nutrition industry |
сфера правильного и здорового питания, сфера здорового питания (newhope360.com) |
Oleksiy Savkevych |
242 |
16:18:19 |
eng-rus |
ed. |
University of Palermo |
Палермский университет |
grafleonov |
243 |
16:16:31 |
eng-rus |
busin. |
shareholders' agreement |
соглашение акционеров |
Alexander Matytsin |
244 |
16:15:22 |
rus-ita |
med. |
Единое Региональное Учреждение Здравоохранения |
Azienda Sanitaria Unica Regionale ASUR |
Helga555 |
245 |
16:11:20 |
eng-rus |
busin. |
closing |
закрытие (сделки) |
Alexander Matytsin |
246 |
16:10:31 |
rus-spa |
tech. |
щуп |
Galgas |
Willmar Sandoval |
247 |
16:09:34 |
eng-rus |
|
codirector |
содиректор |
grafleonov |
248 |
16:06:26 |
rus-fre |
auto. |
гидравлический сервомеханизм |
assistance hydraulique |
I. Havkin |
249 |
16:05:31 |
eng-rus |
|
pharmaceutical market |
рынок лекарств |
Alexander Demidov |
250 |
16:03:28 |
eng-rus |
avia. |
winglet |
аэродинамическая законцовка крыла |
Киселев |
251 |
16:01:46 |
rus-ger |
cook. |
кунжутный |
Sesam- |
Лорина |
252 |
15:57:36 |
rus-ger |
cook. |
трюфельный |
Trüffel- |
Лорина |
253 |
15:56:43 |
eng-rus |
bank. |
FCC |
СКВ (свободно конвертируемая валюта; freely convertible currency) |
nerd_ |
254 |
15:56:37 |
rus-ger |
cook. |
микс салатов |
gemischte Salate |
Лорина |
255 |
15:55:15 |
eng-rus |
AI. |
understand the nuances of natural language |
улавливать нюансы текста на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:51:20 |
eng-rus |
phys. |
Calabi-Yau space |
пространство Калаби-Яу |
jagr6880 |
257 |
15:50:48 |
eng-rus |
ling. |
expressed in natural language |
изложенный на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:50:14 |
eng-rus |
AI. |
semantic web partner |
партнёр проекта по созданию семантической паутины |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:49:07 |
eng-rus |
AI. |
conceptual map |
логико-смысловая карта (напр., логико-смысловая карта проблемы как средство обучения высказыванию-рассуждению) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:46:56 |
eng-rus |
|
it's all water under the bridge |
что было, то прошло |
Artjaazz |
261 |
15:44:22 |
eng-rus |
AI. |
conceptual map |
понятийная карта |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:44:10 |
eng-rus |
bank. |
List of Affected Credit Ratings |
Список затронутых кредитных рейтингов |
Jasmine_Hopeford |
263 |
15:43:38 |
eng-rus |
ling. |
semantic index |
семантический индекс |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:43:07 |
rus-fre |
polit. |
закон о разведке французский |
loi sur le renseignement |
elenajouja |
265 |
15:42:20 |
eng-rus |
|
acquisition |
сделка по покупке (1.Taking custody of records. 2.Taking possession of an asset by purchase. 3.Taking control of a firm by purchasing 51 percent (or more) of its voting shares. Use acquisition in a sentence Jen bought 31 percent of Sarah's company, when added to her previous 20 percent she bought last year, Jen's acquisition was complete. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
266 |
15:41:27 |
eng-rus |
ling. |
linguistic analysis of questions |
лингвистический анализ вопросов |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:40:54 |
eng-rus |
AI. |
natural language search tool |
инструментальное средство естественно-языкового поиска |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:40:21 |
eng-rus |
AI. |
semantic technology |
семантическая технология |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:39:57 |
eng-rus |
AI. |
semantic intelligence |
семантический анализ текстов |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:39:42 |
eng-rus |
AI. |
semantic intelligence software |
ПО семантического анализа текстов |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:39:01 |
eng-rus |
AI. |
natural language search |
естественно-языковой поиск (into ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:35:35 |
eng-rus |
|
reverse |
прямо противоположный (At present the situation is the reverse. | In most US states the situation is the reverse of the UK; land ownership records are widely available but prices paid for residential properties ...) |
Alexander Demidov |
273 |
15:34:37 |
rus-ger |
food.ind. |
прошутто |
Prosciutto (итальянская ветчина) |
Лорина |
274 |
15:32:48 |
eng-rus |
|
foreign-made products |
продукция иностранных производителей |
Alexander Demidov |
275 |
15:24:54 |
eng-rus |
|
bizarre |
странный |
Windystone |
276 |
15:23:45 |
eng-rus |
media. |
bizarre claim |
странное заявление |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:20:01 |
eng-rus |
mil. |
USCENTCOM, US Central Command |
ОЦК ВС США, Объединённое центральное командование Вооружённых сил США |
LeoNick |
278 |
15:19:53 |
eng-rus |
mil. |
tracked multi-role armoured personnel carrier |
многоцелевой гусеничный бронетранспортёр |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:18:48 |
rus-ger |
food.ind. |
ржаной |
Roggen- |
Лорина |
280 |
15:18:38 |
eng-rus |
mil. |
multi-role armoured personnel carrier |
многоцелевой бронетранспортёр |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:18:05 |
rus-ger |
hotels |
администратор гостиницы |
Rezeptionist |
Andrey Truhachev |
282 |
15:17:13 |
eng-rus |
mil. |
mobile anti-tank missile system |
подвижный противотанковый ракетный комплекс (напр., Корнет-Д) |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:16:50 |
eng-rus |
busin. |
willing buyer and willing seller basis |
принцип наличия заинтересованного покупателя и заинтересованного продавца |
Alexander Matytsin |
284 |
15:13:18 |
rus-est |
tech. |
тепловыделение |
soojaeritus |
ВВладимир |
285 |
15:09:01 |
eng-rus |
fin. |
generally accepted corporate finance principles |
общепринятые принципы управления финансами предприятия |
Alexander Matytsin |
286 |
15:08:53 |
eng-rus |
law |
party of charge |
сторона обвинения |
xxАндрей Мxx |
287 |
15:06:33 |
eng-rus |
|
gala banquet |
гала-банкет |
Vetrenitsa |
288 |
14:56:30 |
eng-rus |
bank. |
senior unsecured debt |
старший необеспеченный долг |
Jasmine_Hopeford |
289 |
14:55:00 |
eng-rus |
st.exch. |
flash crash |
резкий обвал (фондовых индексов) |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:46:32 |
eng-rus |
pmp. |
hand-speed changer |
ручной переключатель частоты вращения |
leaskmay |
291 |
14:45:10 |
rus-fre |
ed. |
предоставленный |
produit par |
lanenok |
292 |
14:44:54 |
eng-rus |
|
dissuasive |
вразумляющий |
Зеленевский |
293 |
14:44:47 |
eng-rus |
med. |
Orphan Drug Act |
Закон об орфанных лекарственных препаратах |
amatsyuk |
294 |
14:44:18 |
eng-rus |
st.exch. |
CAT |
консолидированный аудиторский след (сокр. от "consolidated audit trail") |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:41:51 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
NBE |
National Board of Examinations (http://en.wikipedia.org/wiki/National_Board_of_Examinations) |
Aiduza |
296 |
14:40:41 |
eng-rus |
geogr. |
Subsaharan Africa |
страны Африки к югу от Сахары |
flicka |
297 |
14:36:14 |
eng-rus |
chem.comp. |
Methylisobutylketone |
метилизобутилкетон |
Mia_Wallace |
298 |
14:34:51 |
eng-rus |
vulg. |
fuck me gently |
охренеть! (а также любое другое выражение, свидетельствующее о том, что говорящий впечатлен услышанным либо увиденным) |
4uzhoj |
299 |
14:34:38 |
eng-rus |
tech. |
spectral purity |
стабильность частоты |
tannin |
300 |
14:31:51 |
eng-rus |
pmp. |
direct-acting constant-speed pump |
прямодействующий насос с постоянной частотой вращения |
leaskmay |
301 |
14:31:13 |
eng-rus |
|
be down |
показать отрицательное значение (The French market was down 3% in December at 4,273, meaning that it finished 2014 precisely 23 points lower than its starting level of 4,296.) |
Alexander Demidov |
302 |
14:30:40 |
eng-rus |
vulg. |
fuck off |
груши околачивать ("What have you been doing today?" "Oh, nothing, just fucking off" – "Что ты сегодня делал?" – "Да ничего. Просто членом груши околачивал". // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003) |
4uzhoj |
303 |
14:28:48 |
eng-rus |
book. |
Somnium |
Мечта (Вариант перевода названия фантастического рассказа о полёте в Космос (1634) Иоганна Кеплера) |
karina24 |
304 |
14:26:47 |
eng-rus |
fin. |
interest rate subsidy |
субсидия для для возмещения части процентной ставки |
Alexander Matytsin |
305 |
14:26:18 |
eng-rus |
|
food supplements |
биодобавки (nonfood substances that are used to augment the dietary intake of minerals, vitamins, amino acids, and/or herbs. Jonas: Mosby's Dictionary of Complementary and Alternative Medicine. (c) 2005.) |
Alexander Demidov |
306 |
14:21:48 |
eng-rus |
|
endemic |
массовый (an endemic disease or problem is always present in a particular place, or among a particular group of people ⇨ epidemic, pandemic: Violent crime is now endemic in parts of Chicago. LDOCE) |
Alexander Demidov |
307 |
14:21:30 |
eng-rus |
|
international roaming rates |
тарифы международного роуминга |
bigmaxus |
308 |
14:21:14 |
eng-rus |
|
coating degradation |
деградация, коррозия защитного покрытия |
rpsob |
309 |
14:21:11 |
eng-rus |
bank. |
place on review |
поместить на пересмотр |
Jasmine_Hopeford |
310 |
14:20:09 |
eng-rus |
auto. |
link pin |
Палец короткой тяги |
Ramis Maxyutov |
311 |
14:17:50 |
rus-ita |
|
ИКТ |
tecnologie dell'informazione e della comunicazione |
armoise |
312 |
14:17:49 |
eng-rus |
|
trade name confusion |
смешение регистрируемых названий (Trade name confusion? Recent European case law has provided a warning for those attempting to register names as trade marks. In Harman International Industries Inc. v Office for ...) |
Alexander Demidov |
313 |
14:17:35 |
rus-ita |
|
информационные и коммуникационные технологии |
tecnologie dell'informazione e della comunicazione |
armoise |
314 |
14:16:25 |
eng-rus |
|
pit nucleation |
зарождение, образование питтинга |
rpsob |
315 |
14:14:13 |
eng-rus |
|
business ethics rules |
правила этического ведения бизнеса |
Alexander Demidov |
316 |
14:14:02 |
rus-ger |
hotels |
администратор гостиницы |
Rezeptionistin |
Andrey Truhachev |
317 |
14:12:51 |
eng-rus |
quant.mech. |
Calabi–Yau manifold |
многообразие Калаби-Яу (компактное комплексное многообразие с кэлеровой метрикой, для которой тензор Риччи обращается в ноль.) |
jagr6880 |
318 |
14:12:23 |
eng-rus |
|
adoption of standards |
признание стандартов |
Alexander Demidov |
319 |
14:11:35 |
eng-rus |
|
etching |
пассивация |
fruit_jellies |
320 |
14:09:25 |
rus-ger |
hotels |
администратор гостиницы |
Rezeptionist |
Andrey Truhachev |
321 |
14:08:54 |
rus-fre |
|
в консультативном порядке, в качестве консультанта |
à titre consultatif |
eugeene1979 |
322 |
14:01:40 |
eng-rus |
|
industry expert organization |
организация-эксперт отрасли (Thermosoft's Internal Panel on Comfort Conservation (IPCC), an industry expert organization whose mission is "warming the world", urges the ...) |
Alexander Demidov |
323 |
14:01:28 |
eng-rus |
bank. |
beneficiation capacity |
обогатительные мощности |
Jasmine_Hopeford |
324 |
14:00:16 |
eng-rus |
avia. |
belly cargo |
перевозка грузов в багажных отделениях пассажирских самолётов |
Jasmine_Hopeford |
325 |
13:59:09 |
eng-rus |
formal |
remain nearby |
находиться неподалёку |
Vetrenitsa |
326 |
13:59:08 |
eng-rus |
phys. |
Bubnov-Galerkin method |
метод Бубнова-Галеркина |
jagr6880 |
327 |
13:57:17 |
eng-rus |
|
dietary supplement |
БАД к пище (a product taken orally that contains one or more ingredients (as vitamins or amino acids) that are intended to supplement one's diet and are not considered food. MWCD) |
Alexander Demidov |
328 |
13:54:44 |
eng-rus |
med. |
perinephric abscess |
паранефральный абсцесс |
Andy |
329 |
13:53:52 |
eng-rus |
|
in the stream of commerce |
обращающийся на рынке (civil actions brought against persons whose only role with regard to a product in the stream of commerce is as a lawful seller of the product.) |
Alexander Demidov |
330 |
13:52:00 |
eng-rus |
|
pack lines |
большое количество зрителей (in front of packed lines of residents with camera phones.) |
necroromantic |
331 |
13:49:55 |
eng-rus |
phys. |
Freeman three-axial ellipsoid |
трёхосный эллипсоид Фримана |
jagr6880 |
332 |
13:49:17 |
eng-rus |
|
composite report |
комплексный отчёт |
Moscowtran |
333 |
13:49:10 |
eng-rus |
phys. |
Freeman sphere |
шар Фримана |
jagr6880 |
334 |
13:48:27 |
eng-rus |
|
crimes involving commerce in |
преступления, связанные с оборотом (A person who distributed or exchanged such material could be charged with and convicted of 100 crimes involving commerce in child pornography.) |
Alexander Demidov |
335 |
13:47:42 |
eng-rus |
phys. |
Freeman elliptical disk |
эллиптический диск Фримана |
jagr6880 |
336 |
13:46:31 |
rus-ger |
med. |
ПСВ пиковая скорость выдоха |
PEV (PEF = peak expiratory flow) |
Авербах |
337 |
13:44:39 |
eng-rus |
|
sudden and quick movements |
резкие движения |
civa |
338 |
13:43:15 |
eng-rus |
phys. |
rotating Freeman sphere |
вращающийся шар Фримана |
jagr6880 |
339 |
13:42:36 |
eng-rus |
|
banned for use in |
не допускающиеся для использования в составе (List of 179 substances banned for use in hair dye products. (Updated: February 2010).) |
Alexander Demidov |
340 |
13:41:48 |
eng-rus |
phys. |
Riemann space-time |
пространство-время Римана |
jagr6880 |
341 |
13:41:23 |
eng-rus |
|
banned for use |
не допускающиеся для использования (List of 179 substances banned for use in hair dye products. (Updated: February 2010).) |
Alexander Demidov |
342 |
13:39:41 |
eng-rus |
math. |
Smirnov test |
критерий Смирнова |
jagr6880 |
343 |
13:38:45 |
eng-rus |
|
comprising |
имеющий в своём составе |
Alexander Demidov |
344 |
13:38:40 |
eng-rus |
math. |
Smirnov statistic |
статистика Смирнова |
jagr6880 |
345 |
13:30:35 |
eng-rus |
|
wall-to-wall |
непрерывный (1. F0 (especially of carpets) covering the whole floor: " a wall-to-wall carpet 2. F0 continuous or happening very often or everywhere around you: " I went away to college thinking it would be wall-to-wall parties and all the freedom I wanted. CALD) |
Alexander Demidov |
346 |
13:29:37 |
eng-rus |
|
last year's wall-to-wall |
весь прошлый год (As last year's wall-to-wall coverage of the US presidential election showed, when it comes to politics and business, Asia has eyes only for ...) |
Alexander Demidov |
347 |
13:24:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
deceit |
лесть |
mafondue |
348 |
13:16:03 |
rus-ger |
cycl. |
успокоитель цепи для систем с одной ведущей звездой |
Kettenführung |
Alexander Dolgopolsky |
349 |
13:09:50 |
rus-spa |
inf. |
скажу сразу |
de entrada |
Alexander Matytsin |
350 |
13:09:18 |
rus-ger |
meteorol. |
кратковременные осадки |
Schauer (большой интенсивности wikipedia.org) |
Ин.яз |
351 |
13:08:15 |
rus-ger |
hotels |
портье |
Rezeptionist |
Andrey Truhachev |
352 |
13:07:32 |
rus-ger |
ed. |
дипломированный инженер-экономист |
diplomierter Betriebswirtschaftler |
Лорина |
353 |
13:02:54 |
rus-ger |
ed. |
дипломированный инженер-экономист |
Dpl.-Betriebsw. |
Лорина |
354 |
13:02:35 |
rus-ger |
ed. |
остаться на второй год |
hocken bleiben разг |
Andrey Truhachev |
355 |
13:02:08 |
rus-spa |
idiom. |
строить воздушные замки |
levantar castillos en el aire |
Alexander Matytsin |
356 |
13:01:50 |
rus-ger |
ed. |
инженер-экономист |
Betriebswirtschaftler |
Лорина |
357 |
13:00:55 |
eng-rus |
geogr. |
Zelenogradsk |
Зеленоградск (до 1946 года – Cranz (Кранц)) |
LaFee |
358 |
13:00:46 |
eng-rus |
ed. |
stay down |
остаться на второй год |
Andrey Truhachev |
359 |
13:00:35 |
rus-ger |
railw. |
кабель системы безопасности поезда |
Zugsicherungskabel |
viasim |
360 |
12:58:26 |
eng-rus |
biol. |
olfactory cavity |
обонятельная полость (носа) |
buraks |
361 |
12:58:25 |
eng-rus |
NGO |
civil society movement |
общественное движение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
362 |
12:57:14 |
eng-rus |
idiom. |
pore over one's books |
корпеть над книгами |
Andrey Truhachev |
363 |
12:56:49 |
eng-rus |
idiom. |
be hitting the books |
корпеть над книгами |
Andrey Truhachev |
364 |
12:56:47 |
eng-rus |
phys. |
Kolmogorov-Obukhov law |
закон Колмогорова-Обухова (для турбулентности) |
jagr6880 |
365 |
12:56:13 |
rus-ger |
|
регрессивный |
rückläufig |
Лорина |
366 |
12:55:48 |
eng-rus |
pmp. |
multiservice applications |
многофункциональные приложения |
leaskmay |
367 |
12:55:30 |
rus-ger |
|
рост экономики |
Wirtschaftswachstum |
marinik |
368 |
12:54:43 |
eng-rus |
avia. |
ready for carriage |
готовый к перевозке |
lepre |
369 |
12:54:12 |
rus-fre |
construct. |
гибкость |
élancement (при потере устойчивости) |
murawki |
370 |
12:53:45 |
eng-rus |
math. |
Sazonov theorem |
теорема Сазонова |
jagr6880 |
371 |
12:53:14 |
eng-rus |
math. |
Sazonov property |
свойство Сазонова |
jagr6880 |
372 |
12:53:06 |
eng-rus |
pmp. |
multistream applications |
многопотоковые приложения |
leaskmay |
373 |
12:52:10 |
eng-rus |
law |
primary court |
суд первой инстанции (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:51:25 |
eng-rus |
telecom. |
Status dial |
узнать баланс (счета мобильного телефона) |
AlenaFilatova |
375 |
12:50:13 |
eng-rus |
pmp. |
limited speed range |
ограниченный диапазон частоты вращения |
leaskmay |
376 |
12:49:10 |
eng-rus |
|
inadequate legislative framework |
несовершенная законодательная база (and found that thousands of records had been created, but were then lost due to an inadequate legislative framework and poor records ...) |
Alexander Demidov |
377 |
12:49:02 |
eng-rus |
med. |
spun urine |
центрифугированный образец мочи |
Andy |
378 |
12:48:51 |
rus-ger |
law |
Последовательная поставка одного и того же товара несколькими контрагентами |
Reihenlieferung |
kazak123 |
379 |
12:42:27 |
eng-rus |
|
be under a magnifying glass |
быть в фокусе внимания (Since you and your credit will be under a magnifying glass, let's take a moment to learn more about how to improve your credit and dispel some myths about ... | The company itself was under the magnifying glass of the United States Senate as the Titanic inquiry led by Sen. William Alden Smith, Republican from Michigan, ...) |
Alexander Demidov |
380 |
12:41:51 |
eng-rus |
progr. |
suit |
предназначаться для (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:40:47 |
eng-rus |
law |
prior written notice |
заблаговременное письменное уведомление |
ArthurAN |
382 |
12:40:40 |
eng-rus |
progr. |
behavior-specific code |
код предметной области (код, реализующиий не внешний вид, а поведение приложения) |
Alex_Odeychuk |
383 |
12:39:04 |
rus-spa |
|
выступать основным участником |
protagonizar |
Alexander Matytsin |
384 |
12:37:52 |
eng-rus |
biotechn. |
T-shell |
Т-оболочка |
jagr6880 |
385 |
12:36:39 |
eng-rus |
biol. |
epigamic compound |
эпигамное соединение (служит для привлечения особей противоположного пола во время брачного периода) |
jagr6880 |
386 |
12:36:06 |
eng-rus |
progr. |
behavior-specific code |
код, реализующий поведение (приложения) |
Alex_Odeychuk |
387 |
12:35:58 |
eng-rus |
med. |
life-threatening event |
явление, угрожающее жизни |
Andy |
388 |
12:35:32 |
eng-rus |
progr. |
behavior-specific code |
код определённого поведения (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
389 |
12:35:29 |
rus-ger |
|
высший свет |
High Society |
Siegie |
390 |
12:35:15 |
rus-ger |
med. |
застой жёлчных путей |
Gallenwegsstauung |
Лорина |
391 |
12:35:06 |
eng-rus |
med. |
prolonged hospitalization |
продлённая госпитализация |
Andy |
392 |
12:34:40 |
eng-rus |
law |
amnesty offer |
предложение об амнистии |
Andrey Truhachev |
393 |
12:34:28 |
eng-rus |
med. |
initial hospitalization |
первичная госпитализация |
Andy |
394 |
12:33:46 |
eng-rus |
biol. |
eobiogenesis |
эобиогенез (начальный момент зарождения жизни на земле) |
jagr6880 |
395 |
12:31:00 |
rus-ger |
med. |
ДДЗП дегенеративно-дистрофическое заболевание позвоночника |
myotone Dystrophie |
Veronika78 |
396 |
12:28:52 |
eng-rus |
biol. |
enucleated |
лишённый ядра |
jagr6880 |
397 |
12:27:43 |
eng-rus |
|
non-medicinal product |
нелекарственное средство (Non-medicinal products, such as: cleansers, toners, scrubs, moisturisers and concealers are sold by pharmacists, over the counter, with no need for a ...) |
Alexander Demidov |
398 |
12:27:01 |
eng-rus |
mol.biol. |
endonucleolytic attack |
действие эндонуклеазы |
jagr6880 |
399 |
12:26:11 |
eng-rus |
|
non-medicinal |
нелекарственный (нелекарственные средства = non-medicinal products. Non-medicinal products, such as: cleansers, toners, scrubs, moisturisers and concealers are sold by pharmacists, over the counter, with no need for a ...) |
Alexander Demidov |
400 |
12:24:32 |
rus-ger |
fig. |
отходить далеко на задний план |
weit in den Hintergrund treten |
Лорина |
401 |
12:24:09 |
rus-ger |
med. |
пересечение сосудов |
Gefäßkreuzung |
Лорина |
402 |
12:23:42 |
rus-ger |
med. |
деформация |
Impression |
Лорина |
403 |
12:23:05 |
rus-ger |
fig. |
не посчастливиться |
Missgeschick haben |
AlexandraM |
404 |
12:21:44 |
eng-rus |
mol.biol. |
end product repression |
репрессия конечным продуктом (способность конечного продукта цепи биохимических реакций служить репрессором всего оперона) |
jagr6880 |
405 |
12:20:10 |
rus-ger |
fig. |
сторона |
Sichtweise |
AlexandraM |
406 |
12:19:39 |
eng-rus |
busin. |
equity raising |
привлечение средств в уставный капитал |
Alexander Matytsin |
407 |
12:18:51 |
eng-rus |
law |
grant amnesty |
амнистировать |
Andrey Truhachev |
408 |
12:17:36 |
eng-rus |
cycl. |
chainsuck |
закусывание цепи (затягивание передней звездой цепи наверх с застреванием последней между системой и нижним пером) |
Alexander Dolgopolsky |
409 |
12:17:30 |
eng-rus |
law |
grant someone amnesty |
даровать амнистию |
Andrey Truhachev |
410 |
12:15:07 |
eng-rus |
tax. |
Joint State Tax Inspectorate |
объединённая государственная налоговая инспекция |
Jasmine_Hopeford |
411 |
12:14:32 |
eng-rus |
archit. |
infilled frame |
каркас со стеновым заполнением |
yevsey |
412 |
12:14:30 |
eng-rus |
biotechn. |
T-cell modulating peptide |
Т-клеточный модулирующий пептид (TCMP, короткий пептид ограничивает действие Т-клеток на собственные ткани) |
jagr6880 |
413 |
12:13:07 |
eng-rus |
|
inflammatory infection |
инфекционно-воспалительное заболевание (Ceftriaxone treats inflammatory infections of the organs of the abdominal cavity, including peritonitis, as well as, inflammatory diseases of the gastrointestinal ...) |
Alexander Demidov |
414 |
12:13:04 |
rus-ger |
|
запутанный |
verwickelt |
AlexandraM |
415 |
12:10:25 |
eng-rus |
|
beatific |
незлобивый |
Andrey Truhachev |
416 |
12:09:29 |
eng-rus |
|
vast hordes |
полчища (In December vast hordes of eager filmgoers will mob cineplexes across the land.) |
Julie Mesange |
417 |
12:08:56 |
rus-ger |
law |
заочно осудить |
in absentia verurteilen |
Ин.яз |
418 |
12:08:18 |
rus-ita |
arts. |
Соломоново решение |
giudizio di salomone |
Svetks |
419 |
12:08:07 |
eng-rus |
progr. |
business logic code |
код предметной области |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:08:03 |
eng-rus |
biotechn. |
target validation |
ратификация цели (процесс подтверждения того, что отобранная цель функционирует, так как это ожидалось) |
jagr6880 |
421 |
12:07:32 |
eng-rus |
proverb |
work smart not hard |
Умный в гору не пойдет, умный гору обойдёт |
m_rakova |
422 |
12:06:30 |
eng-rus |
biotechn. |
target-ligand interaction screening |
целевой скрининг лигандного взаимодействия (методология экранирования высокой производительности, которая использует для скрининга большого числа компонентов, основываясь на их взаимодействии с выбранной целью) |
jagr6880 |
423 |
12:06:21 |
rus-ger |
med. |
академическая больница |
akademisches Lehrkrankenhaus |
Лорина |
424 |
12:06:02 |
eng-rus |
progr. |
back-end source code |
исходный код предметной области (код, который отвечает за логику предметной области, а не пользовательский интерфейс настольного приложения или внешний вид веб-страницы; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:05:25 |
eng-rus |
biotechn. |
tata homology |
гомология tata (аденин-тимидин богатая генная последовательность, включающая 20-30 нуклеотидов, находящаяся перед точкой начала транскрипции у большинства эукариотических генов) |
jagr6880 |
426 |
12:03:53 |
eng-rus |
uncom. |
rant |
брань |
bellb1rd |
427 |
12:03:51 |
eng-rus |
ecol. |
Maritime New Zealand |
Морское управление Новой Зеландии |
xltr |
428 |
12:03:40 |
eng-rus |
biotechn. |
technology protection system |
система защиты технологии (напр., кассета с 3-мя генами, которая при введении её в растение предотвращает прорастание семян) |
jagr6880 |
429 |
12:01:53 |
eng-rus |
dril. |
Sabetta |
Сабетта (a village in YNAO, Yamal penisulla, a location of Yamal project - construction of LNG trains, port, airport, field development; посёлок в ЯНАО, местонахождение проекта Ямал СПГ-строительство завода СПГ, порта, аэропорта и разработки месторождения) |
Yulia_Golub |
430 |
12:01:01 |
eng-rus |
biotechn. |
teratogenic compound |
тератогенное соединение (химическое соединение, обладающее тератогенным эфектом) |
jagr6880 |
431 |
11:59:51 |
eng-rus |
uncom. |
drift |
намёк (get/catch one's drift) |
bellb1rd |
432 |
11:59:14 |
eng-rus |
med. |
intensive follow-up |
интенсивное наблюдение (после процедуры или лечения) |
denikoboroda |
433 |
11:56:51 |
eng-rus |
biochem. |
dehydrin |
дегидрин |
Olga_ptz |
434 |
11:54:00 |
eng-rus |
vulg. |
fuck around |
шариться (бездельничать, слоняться без дела: Quit fucking around and get back to work!) |
4uzhoj |
435 |
11:53:23 |
rus |
abbr. rude |
шариться |
см. валять дурака |
4uzhoj |
436 |
11:52:29 |
eng-rus |
O&G |
domestic production |
внутренняя добыча (напр., газа e.g. Our projections show that this decline in domestic production is a reality, and that it will make us increasingly reliant on imports to secure our energy supply. тж. см. indigenous production) |
'More |
437 |
11:52:09 |
eng-rus |
rude |
fuck the dog |
сачковать (expr AmE vulg sl They are simply fucking the dog – Они, блин, просто-напросто сачкуют You're fucking the dog again – Ты, блин, снова сачкуешь // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003) |
4uzhoj |
438 |
11:51:14 |
eng-rus |
|
slide |
опуститься (Sliding to second spot is District 9 with $18.9 million. | Mellisa Hollingsworth, of Eckville, Alta., racked up the 32nd medal of her 18-year career by sliding to second spot at 2:47.73. | The operating system powered a third of all smartphones sold from April to June, with Research in Motion's BlackBerry sliding to second spot for the first time ...) |
Alexander Demidov |
439 |
11:50:46 |
eng-rus |
|
revisit |
освежать в памяти |
promo |
440 |
11:50:32 |
eng-rus |
tech. |
swirl ring |
завихритель (плазмотрона) |
Cold Logic |
441 |
11:49:59 |
eng-rus |
genet. |
double-sized ring chromosome |
удвоенная кольцевая хромосома |
jagr6880 |
442 |
11:48:33 |
eng-rus |
genet. |
double mutation gene |
ген с двойной мутацией |
jagr6880 |
443 |
11:47:50 |
eng-rus |
genet. |
double-label technique |
метод двойной метки |
jagr6880 |
444 |
11:46:37 |
eng-rus |
|
recapture |
вернуть себе (A. B.C. remained there for about four years when C.B.S. recaptured first place in the ratings with a new group of half-hour comedies: M*A*S*H, Alice, The ...) |
Alexander Demidov |
445 |
11:44:58 |
rus-ger |
|
реабилитация |
Reha |
essien |
446 |
11:44:18 |
eng-rus |
genet. |
dominant mutant gene |
доминантный мутантный ген |
jagr6880 |
447 |
11:43:53 |
eng-rus |
archit. |
the exact height of |
точная высота |
yevsey |
448 |
11:42:29 |
eng-rus |
mil. |
national narrative |
официальная версия |
Dmitryrus |
449 |
11:42:11 |
rus-ger |
|
отказ от мясной пищи |
Verzicht auf Fleischkost |
AlexandraM |
450 |
11:38:02 |
rus-ger |
construct. |
шумоизоляция |
Lärmschutz |
GregMoscow |
451 |
11:32:55 |
rus-dut |
|
взятие, занятие |
inname |
Ukr |
452 |
11:31:58 |
rus-ger |
tech. |
ресурс по износу |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
453 |
11:31:00 |
eng-rus |
|
post |
показать (показали существенный рост = posted (a) major growth. In First Quarter 2012, Lifetime posted major growth in viewership among the key demos versus First Quarter 2011, including a 9% jump in ... | The Lyttelton Port Company has posted a major growth in productivity, just as its owner the Christchurch City Council looks to sell assets.) |
Alexander Demidov |
454 |
11:30:35 |
rus-spa |
R&D. |
аванпроект |
anteproyecto (ГОСТ Р 15.000-94) |
Sergei Aprelikov |
455 |
11:30:03 |
eng-rus |
rude |
willing |
податливый (Why, Stingo and her are in bed and he had actually mounted that tender willing little Polish piece an' they're jus' fuckin' their fool heads off – А вот она и Стинго в постели, и он уже залез на эту нежную податливую польскую сучонку, и они трахаются что есть мочи, как дурные. // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003) |
4uzhoj |
456 |
11:29:55 |
eng-rus |
geogr. |
eastward away from |
в восточном направлении от (evaporitic successions dipping gently eastward away from the shield) |
ArcticFox |
457 |
11:29:25 |
eng-rus |
account. |
audited accounts |
аудированная отчётность |
Alexander Matytsin |
458 |
11:26:44 |
eng-rus |
|
top ten |
первые десять |
Alexander Demidov |
459 |
11:25:35 |
eng-rus |
|
slide |
спуститься (Though the world's former richest man slid down a couple of notches, at least his kingdom has profited from the steep rise in ... | Disney's Wreck-It Ralph slid a respectable 32% in its second weekend to rank second on $93.) |
Alexander Demidov |
460 |
11:25:29 |
eng-rus |
med. |
health gain |
улучшение показателя здоровья |
amatsyuk |
461 |
11:24:36 |
eng-rus |
|
when conditions are right for |
при подходящих условиях для |
ArcticFox |
462 |
11:22:48 |
eng-rus |
|
notch |
строчка в рейтинге (Nine other banks also lost two notches. Moody's did downgrade Credit Suisse three notches though.) |
Alexander Demidov |
463 |
11:22:16 |
eng-rus |
med. |
health gain |
объективное улучшение состояния здоровья данной категории пациентов (A generic term for any measurable or objective improvement in the health of a population–e.g., reduction in cancer or coronary heart disease-related mortality–which is attributable to a health intervention.) |
amatsyuk |
464 |
11:21:22 |
eng-rus |
account. |
close of financial year |
закрытие отчётного года |
Alexander Matytsin |
465 |
11:21:18 |
rus-fre |
|
работа посменно |
travail par relais |
eugeene1979 |
466 |
11:19:36 |
rus-ger |
tech. |
срок службы до износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
467 |
11:18:58 |
eng-rus |
account. |
accounting close |
закрытие отчётного периода |
Alexander Matytsin |
468 |
11:18:22 |
eng-rus |
account. |
close |
закрытие (отчётного периода) |
Alexander Matytsin |
469 |
11:16:57 |
eng-rus |
inet. |
flatrate |
безлимит (Безлимитный интернет: подключение к интернету без ограничения по объёму принятого или отправленного трафика) |
Oksana |
470 |
11:16:50 |
rus-fre |
R&D. |
аванпроект |
avant-projet (ГОСТ Р 15.000-94) |
Sergei Aprelikov |
471 |
11:16:24 |
eng-rus |
tech. |
thermal battery |
пиротехнический источник тока (в ракетах) |
tannin |
472 |
11:15:33 |
eng-rus |
account. |
accounting close |
закрытие финансовой отчётности |
Alexander Matytsin |
473 |
11:14:14 |
rus-ger |
tech. |
срок службы до полного износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
474 |
11:13:57 |
eng-rus |
rude |
get out of my fucking face |
проваливай |
4uzhoj |
475 |
11:13:20 |
rus-spa |
cust. |
акцизная марка |
sello de impuestos especiales |
Simplyoleg |
476 |
11:10:27 |
rus-ger |
tech. |
износостойкость |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
477 |
11:10:25 |
eng-rus |
|
lift up goggles |
защитные очки с откидными стеклами (напр., для газовой сварки) |
Orange Pumpkin |
478 |
11:08:04 |
rus-ita |
|
контрпроект |
contro-progetto |
Sergei Aprelikov |
479 |
11:06:35 |
rus-spa |
|
контрпроект |
contra-proyecto |
Sergei Aprelikov |
480 |
11:00:47 |
eng-rus |
|
counter-project |
контрпроект |
Sergei Aprelikov |
481 |
11:00:45 |
rus-fre |
|
можно подумать |
à croire que |
kopeika |
482 |
10:59:20 |
eng-rus |
archit. |
solid concrete block |
полнотелый бетонный блок |
yevsey |
483 |
10:58:49 |
eng-rus |
|
amoxicillin/clavulanic acid |
амоксициллин+клавулановая кислота (Amoxicillin/clavulanic acid (INN) or co-amoxiclav (BAN) is an antibiotic useful for the treatment of a number of bacterial infections. WK) |
Alexander Demidov |
484 |
10:58:41 |
rus-ger |
tech. |
ресурс до предельного износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
485 |
10:56:29 |
eng-rus |
|
value sales |
стоимостные объёмы продаж (The firm said its value sales grew in excess of volume, due to "commodity price inflation impacting the sales price, the cost impact of a move to ...) |
Alexander Demidov |
486 |
10:51:42 |
eng-rus |
progr. |
user interface code generation |
генерация кода пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
487 |
10:50:34 |
rus-ger |
tech. |
долговечность до предельного износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
488 |
10:50:05 |
eng-rus |
progr. |
user experience code |
код пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
489 |
10:44:15 |
rus-ger |
tech. |
технический ресурс до износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
490 |
10:43:24 |
eng-rus |
progr. |
code behind |
код предметной области (код, который отвечает не за пользовательский интерфейс, а за логику предметной области; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
491 |
10:40:15 |
eng-rus |
|
higher sales |
рост объёмов продаж |
Alexander Demidov |
492 |
10:38:05 |
rus-ita |
|
приют для кошек |
gattile |
Lantra |
493 |
10:37:36 |
eng-rus |
|
lost ground |
утраченные ранее позиции (On April 7 he led his brigade in recapturing lost ground in the vicinity of ... WK. ... (family oriented) "Entertainment System," in hopes that this creative marketing would aid them in recapturing lost ground in the home console-gaming market.) |
Alexander Demidov |
494 |
10:36:37 |
eng-rus |
O&G |
indigenously produced gas |
газ внутренней добычи (тж. см. indigenous production) |
'More |
495 |
10:36:36 |
eng |
abbr. O&G |
JITP |
Just-in-time perforating |
tat-konovalova |
496 |
10:35:59 |
eng-rus |
|
reserve |
бронь |
Alexander Matytsin |
497 |
10:35:29 |
eng-rus |
|
divided glazing |
расстекловка |
rechnik |
498 |
10:35:00 |
eng-rus |
O&G |
indigenous gas production |
внутренняя добыча газа (добыча внутри страны) |
'More |
499 |
10:34:21 |
eng-rus |
pipes. |
flow direction |
направление подачи рабочей среды |
AlderGreen |
500 |
10:33:10 |
eng-rus |
O&G |
indigenous production |
внутренняя добыча (добыча (нефти, газа) внутри страны eg. It illustrates the flow of gas from the point at which it becomes available from indigenous production or imports to the eventual final use of gas) |
'More |
501 |
10:27:40 |
eng-rus |
insur. |
non-contribution clause |
оговорка о неучастии в ликвидации убытка (освобождает страховщика от ответственности в случае, если претензия по данному убытку охвачена др. страхованием ininsurance.ru) |
minsk resident |
502 |
10:27:35 |
rus-ger |
zool. |
место гнездования птиц |
Brutplatz (гнездовье) |
GregMoscow |
503 |
10:22:46 |
rus-ger |
tech. |
пылеулавливающая установка |
Staubabscheideeinrichtung |
Лорина |
504 |
10:20:43 |
rus-ger |
tech. |
скорость обдува фильтра |
Filteranströmgeschwindigkeit |
Лорина |
505 |
10:16:11 |
eng-rus |
|
be still |
оставаться (The largest group is still business loans from banks but it is a shrinking percentage and increasingly difficult and time-consuming.) |
Alexander Demidov |
506 |
10:13:59 |
eng-rus |
|
by value |
в денежном выражении (Diageo has a broad range of leading brands across categories and price points. It owns six of the world's top 20 spirit brands by retail sales, including Johnnie Walker, the number one spirit brand by value and Smirnoff, the number one premium spirit brand by volume, making Diageo the leading premium spirits business in the world by volume, net sales and operating profit.) |
Alexander Demidov |
507 |
10:08:44 |
rus-ger |
|
пневмотонометрия |
Pneumotonometrie |
ich_bin |
508 |
10:06:25 |
eng-rus |
inf. |
mettle |
прыть |
Novoross |
509 |
10:01:31 |
eng-rus |
inf. |
adulterated vodka |
палёная водка |
Novoross |
510 |
9:56:50 |
eng-rus |
comp.graph. |
user experience |
возможности взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
511 |
9:56:13 |
rus-ger |
inf. |
угу |
jepp |
Andrey Truhachev |
512 |
9:55:57 |
rus-ger |
inf. |
ну да |
jepp |
Andrey Truhachev |
513 |
9:55:38 |
rus-ger |
inf. |
ну |
jepp |
Andrey Truhachev |
514 |
9:54:59 |
rus-ger |
inf. |
да |
jepp |
Andrey Truhachev |
515 |
9:54:43 |
rus-ger |
inf. |
ага |
jepp |
Andrey Truhachev |
516 |
9:54:11 |
eng-rus |
genet. |
DNA reiteration |
повторы в ДНК (присутствие в ДНК эукариотов многократно повторенных последовательностей) |
jagr6880 |
517 |
9:53:32 |
eng-rus |
inf. |
yep |
ну да |
Andrey Truhachev |
518 |
9:52:15 |
rus-ger |
zool. |
Директива о сохранении сред обитания и дикой фауны и флоры |
Fauna-Flora-Habitat-Richtlinie |
GregMoscow |
519 |
9:50:14 |
eng-rus |
genet. |
disulfide linkage |
дисульфидная связь |
jagr6880 |
520 |
9:48:21 |
eng-rus |
genet. |
dislocated segment |
дислоцированный сегмент |
jagr6880 |
521 |
9:47:23 |
eng-rus |
construct. |
disappearing stair |
откидная лестница |
Olga_Lari |
522 |
9:46:14 |
eng-rus |
genet. |
discharged transfer RNA |
разгруженная транспортная РНК |
jagr6880 |
523 |
9:45:27 |
eng-rus |
refrig. |
sensible heat |
явное тепло |
oldfox |
524 |
9:44:42 |
eng-rus |
|
name a daughter for |
назвать дочку в честь (My daughter was named for my mother.) |
ArcticFox |
525 |
9:40:57 |
eng-rus |
genet. |
diapause embryo |
диапаузный зародыш (зародыш в стадии диапаузы) |
jagr6880 |
526 |
9:38:14 |
eng-rus |
genet. |
diallelic |
двухаллельный (о полиплоиде, содержащем два аллеля в одном локусе) |
jagr6880 |
527 |
9:35:07 |
eng-rus |
|
adorable |
милый |
sissoko |
528 |
9:34:48 |
rus-ger |
zool. |
Директива о сохранении сред обитания и дикой фауны и флоры |
FFH-Richtlinie (Richtlinie 92/43/EWG) |
GregMoscow |
529 |
9:28:34 |
eng-rus |
refrig. |
transit ducts |
Транзитные воздуховоды (участок воздуховода, прокладываемый за пределами обслуживаемого им помещения или группы помещений (СНиП 41 01 2003). Air distribution system outside the conditioned space (i.e., in attics, crawl spaces, or other unconditioned spaces) – ASHRAE HVAC Fundamentals Handbook) |
oldfox |
530 |
9:11:50 |
eng-rus |
mining. |
derail |
забуривание (жаргон шахтёров о сходе вагонов с рельс) |
Anthony8 |
531 |
9:05:22 |
eng-rus |
tech. |
n-piece ball valve |
шаровый кран с корпусом из n частей |
Alexey Lebedev |
532 |
9:04:42 |
eng-rus |
tech. |
n-pc ball valve |
n-piece ball valve шаровый кран с корпусом из n частей |
Alexey Lebedev |
533 |
9:03:58 |
eng-rus |
|
most purchased |
самый закупаемый (Cheddar cheese is the most purchased and consumed cheese in the world.) |
Alexander Demidov |
534 |
9:01:45 |
rus-fre |
fig. |
с лица воду не пить |
la beauté ne se mange pas en salade |
August Seneca |
535 |
9:01:37 |
eng-rus |
comp., net. |
branch system administrator |
системный администратор филиала (компании, банка) |
Alex_Odeychuk |
536 |
8:56:30 |
eng-rus |
|
antianemic preparations |
стимуляторы гемопоэза (ATC code B03 Antianemic preparations is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
537 |
8:55:35 |
eng-rus |
tech. |
two-piece body |
корпус из двух частей |
Alexey Lebedev |
538 |
8:50:59 |
eng-rus |
|
rate of growth of spending on |
темпы роста расходов на (Rate of growth of spending on healthcare in the UK was 8.1% from 1997-2009 v. 2.0% from 2009-2013.) |
Alexander Demidov |
539 |
8:50:06 |
eng-rus |
|
rate of growth of spending on |
темпы роста расходов на закупку (Prescription medicines have always comprised a small share of total health spending and in recent years the rate of growth of spending on prescription drugs has slowed markedly.) |
Alexander Demidov |
540 |
8:47:40 |
eng-rus |
|
heart condition |
сердечная патология (a medical condition affecting the operation of the heart ⇒ Percy had inherited a heart condition from his mother's family., Jules has a heart condition and has to take things easy. Example Sentences Including "heart condition" In addition to that burden she had to cope with a heart condition which necessitated a daily intake of tablets. Secombe, Fred GOODBYE CURATE The only thing to cloud my satisfaction is health, for it seems I have a serious heart condition. Conybeare, Stephanie A DEATH IN THE FAMILY There were references to Mourne's heart condition , and some suggestions that he might have been otherwise ill. Harcourt, Palma DOUBLE DECEIT. Collins) |
Alexander Demidov |
541 |
8:46:58 |
eng-rus |
pmp. |
four-point lift |
подъём с четырёхточечным креплением |
leaskmay |
542 |
8:41:12 |
eng-rus |
|
purchase volume |
объём закупок (количество закупаемых упаковок препаратов = purchase volume of drugs. The majority of pharmacies' drug purchases are indirect purchases through a ... (GPOs), are often based on purchase volume of a product or group of products.) |
Alexander Demidov |
543 |
8:37:31 |
eng-rus |
|
value |
объём в деньгах (объём в упаковках = volume) |
Alexander Demidov |
544 |
8:36:07 |
eng-rus |
|
volume |
объём в упаковках (объём в деньгах = value) |
Alexander Demidov |
545 |
8:35:31 |
eng-rus |
cosmet. |
malar bags |
малярные мешки (жировая прослойка на скуловой зоне) |
denikoboroda |
546 |
8:33:33 |
eng-rus |
product. |
good offer |
хорошее предложение |
Yeldar Azanbayev |
547 |
8:31:50 |
eng-rus |
|
recent years |
прошедшие несколько лет |
Alexander Demidov |
548 |
8:31:28 |
eng-rus |
|
recent years |
прошлые несколько лет |
Alexander Demidov |
549 |
8:29:11 |
eng-rus |
|
disposable razor |
одноразовый бритвенный станок |
shpak_07 |
550 |
8:25:03 |
eng-rus |
|
pay differential |
разница в зарплате |
Alexander Demidov |
551 |
8:21:40 |
eng-rus |
|
condition |
патология ([count noun] [often with modifier] an illness or other medical problem: a heart condition (сердечная патология). NOED) |
Alexander Demidov |
552 |
8:06:59 |
eng-rus |
|
sticker label |
самоклеящаяся этикетка |
Elle777 |
553 |
7:50:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
dextrorotatory molecule |
правовращающая молекула (один из возможных стереоизомеров оптически активной молекулы) |
jagr6880 |
554 |
7:46:40 |
eng-rus |
genet. |
deviant individual |
особь с отклоняющимися признаками |
jagr6880 |
555 |
7:44:18 |
eng-rus |
genet. |
determinant cleavages |
определяющие дробления (дробления эмбриональных клеток, дающих начало определённым типам тканей) |
jagr6880 |
556 |
7:42:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
derepressive enzyme |
дерепрессированный фермент (фермент, утративший в результате мутации свойство репрессибельности) |
jagr6880 |
557 |
7:26:36 |
rus-ger |
law |
Закон о судебных расходах по семейным делам |
Gesetz über Gerichtskosten in Familiensachen |
Aprela |
558 |
7:15:08 |
eng-rus |
|
evanesce |
растворяться |
Юрий Гомон |
559 |
6:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
young brunette |
брюнеточка (dim. of брюнетка) |
Gruzovik |
560 |
6:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark-haired |
брюнетистый |
Gruzovik |
561 |
6:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark-haired man |
брюнет |
Gruzovik |
562 |
6:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Revolutionary calendar |
брюмер |
Gruzovik |
563 |
6:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
the slacks are tight in the crotch |
брюки жмут в шагу |
Gruzovik |
564 |
6:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
slacks |
брюки |
Gruzovik |
565 |
6:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rutabaga |
брюквина |
Gruzovik |
566 |
6:41:58 |
eng-rus |
|
menstrual cup |
менструальная чашечка |
Artjaazz |
567 |
6:41:57 |
eng-rus |
|
menstrual cup |
силиконовая капа |
Artjaazz |
568 |
6:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
winter rape |
брюква (Brassica napes) |
Gruzovik |
569 |
6:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumbling |
брюзжание |
Gruzovik |
570 |
6:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell |
брюзгнуть (impf of обрюзгнуть) |
Gruzovik |
571 |
6:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
plump |
брюзглый |
Gruzovik |
572 |
6:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
swollenness |
брюзглость |
Gruzovik |
573 |
6:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
cantankerous |
брюзгливый |
Gruzovik |
574 |
6:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumbling |
брюзгливость |
Gruzovik |
575 |
6:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumblingly |
брюзгливо |
Gruzovik |
576 |
6:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
groucher |
брюзга |
Gruzovik |
577 |
6:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hanging lips |
брылы (of dogs) |
Gruzovik |
578 |
6:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fat lips |
брылы (of dogs) |
Gruzovik |
579 |
6:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having hanging lips |
брыластый (of dogs) |
Gruzovik |
580 |
6:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having fat lips |
брыластый (of dogs) |
Gruzovik |
581 |
6:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
kicking animal |
брыкунья |
Gruzovik |
582 |
6:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kicker |
брыкун |
Gruzovik |
583 |
6:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick one another |
брыкнуться (semelfactive of брыкаться) |
Gruzovik |
584 |
6:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick |
брыкнуть (semelfactive of брыкать) |
Gruzovik |
585 |
6:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
arrogant |
брыкливый |
Gruzovik |
586 |
6:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
kicking |
брыкливый |
Gruzovik |
587 |
6:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclination to kick |
брыкливость |
Gruzovik |
588 |
6:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rebel |
брыкаться |
Gruzovik |
589 |
6:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick one another |
брыкаться |
Gruzovik |
590 |
6:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick |
брыкание |
Gruzovik |
591 |
5:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disperse |
брызнуть |
Gruzovik |
592 |
5:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray |
брызнуть (semelfactive of брызгать) |
Gruzovik |
593 |
5:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sparkle |
брызнуть (semelfactive of брызгать) |
Gruzovik |
594 |
5:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
spurt |
брызнуть |
Gruzovik |
595 |
5:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
splasher |
брызгун |
Gruzovik |
596 |
5:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
splasher |
брызгунья |
Gruzovik |
597 |
5:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
spray separator |
брызгоуловитель |
Gruzovik |
598 |
5:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
spray separator |
брызгоотделитель |
Gruzovik |
599 |
5:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashproof |
брызгонепроницаемый |
Gruzovik |
600 |
5:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprayproof |
брызгозащищённый |
Gruzovik |
601 |
5:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
antispray |
брызгозащитный |
Gruzovik |
602 |
5:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
metal splash |
брызги металла |
Gruzovik |
603 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragments |
брызги дождя (of glass, stone, etc) |
Gruzovik |
604 |
5:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
fine drops of rain |
брызги дождя |
Gruzovik |
605 |
5:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashes of mud |
брызги грязи |
Gruzovik |
606 |
5:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray oneself with perfume |
брызгаться духами |
Gruzovik |
607 |
5:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash oneself |
брызгаться |
Gruzovik |
608 |
5:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sparkle |
брызгать |
Gruzovik |
609 |
5:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
splashing |
брызганье |
Gruzovik |
610 |
5:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sprinkling |
брызгальный |
Gruzovik |
611 |
5:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
spray nozzle |
брызгало |
Gruzovik |
612 |
5:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sprinkler |
брызгалка |
Gruzovik |
613 |
5:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruffle |
брыжи |
Gruzovik |
614 |
5:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
drink to "Bruderschaft" |
выпить на брудершафт |
Gruzovik |
615 |
5:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
drink to "Bruderschaft" |
выпить брудершафт |
Gruzovik |
616 |
5:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
mesogastrium |
брыжейка |
Gruzovik |
617 |
4:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
brucellous |
бруцеллёзный |
Gruzovik |
618 |
4:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
paved with stone blocks |
брусчатый |
Gruzovik |
619 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
paver |
брусчатник |
Gruzovik |
620 |
4:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
road paved with stone blocks |
брусчатка |
Gruzovik |
621 |
4:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common paper mulberry |
бруссонетия бумажная (Broussonetia papyrifera) |
Gruzovik |
622 |
4:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paper mulberry |
бруссонетия (Broussonetia) |
Gruzovik |
623 |
4:31:47 |
eng-rus |
math.anal. |
have the value of |
быть численно равным |
igisheva |
624 |
4:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
small squared beam |
брусок (dim. of брус) |
Gruzovik |
625 |
4:10:28 |
eng-rus |
|
thanks a bunch |
от души спасибо |
Artjaazz |
626 |
4:10:08 |
rus-ger |
law |
передача права опеки |
Sorgerechtsübertragung |
Aprela |
627 |
4:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
trimming |
брусовка |
Gruzovik |
628 |
4:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
hewing |
брусовка |
Gruzovik |
629 |
3:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Vacciniaceae |
брусничные |
Gruzovik |
630 |
3:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
cowberries |
брусничный |
Gruzovik |
631 |
3:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cowberry shrub |
брусничник |
Gruzovik |
632 |
3:24:05 |
eng-rus |
med. |
medial crura of the alar cartilage |
медиальная ножка крыльного хряща |
estherik |
633 |
3:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
cowberries |
брусника |
Gruzovik |
634 |
3:13:00 |
rus-ger |
cinema |
оскароносный |
Oscar-gekrönt (получивший премию "Оскар") |
Abete |
635 |
3:11:11 |
eng-rus |
med. |
bottom of the nose |
дно носа |
estherik |
636 |
3:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
grindstone |
брусковый камень |
Gruzovik |
637 |
3:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
bar-shaped |
брусковый |
Gruzovik |
638 |
3:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
bar-shaped |
брусковидный |
Gruzovik |
639 |
2:52:54 |
eng-rus |
med. |
levator anguli oris |
мышца, поднимающая угол рта |
estherik |
640 |
2:50:41 |
rus-ger |
|
воспринимать |
anerkennen |
AlexandraM |
641 |
2:47:10 |
eng-rus |
slang |
step off |
отвали! (то же что back off, fuck off) |
ckasey78 |
642 |
2:42:59 |
eng-rus |
econ. |
investment warfare |
инвестиционная война |
Sagoto |
643 |
2:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
whetstone |
брус |
Gruzovik |
644 |
2:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
squared beam |
брус |
Gruzovik |
645 |
2:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
brunion |
бруньон (Persica laevis; 1 a hybrid of a plum and a peach; 2 nectarine) |
Gruzovik |
646 |
2:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water cress |
брункресс (Nasturtium officinale; Rorippa nasturtium-aquaticum) |
Gruzovik |
647 |
2:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
brunizem soil |
брунизём |
Gruzovik |
648 |
2:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
notebook for rough copies |
брульон |
Gruzovik |
649 |
2:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rough draft |
брульон |
Gruzovik |
650 |
2:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spike heath |
брукенталия (Bruckenthalia) |
Gruzovik |
651 |
2:24:33 |
eng-rus |
avia. |
Aircraft Transportability Manual |
руководство по транспортировочным возможностям ЛА |
phibs |
652 |
2:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
brooder house |
брудергауз |
Gruzovik |
653 |
2:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
introduction of brooders |
брудерация |
Gruzovik |
654 |
2:20:18 |
eng-rus |
|
follow directions |
ориентироваться на местности |
KatrinSava |
655 |
2:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
stitcher |
брошюровщица (bookbinding) |
Gruzovik |
656 |
2:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
book-stitching shop |
брошюровочная (bookbinding) |
Gruzovik |
657 |
2:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
stitching |
брошюровочный (bookbinding) |
Gruzovik |
658 |
2:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
soft binding |
брошюровка (bookbinding) |
Gruzovik |
659 |
2:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
soft binding |
брошюрование (bookbinding) |
Gruzovik |
660 |
2:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
stitching |
брошюровальный (bookbinding) |
Gruzovik |
661 |
2:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
small pamphlet |
брошюрка (dim. of брошюра) |
Gruzovik |
662 |
2:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
small booklet |
брошюрка (dim. of брошюра) |
Gruzovik |
663 |
1:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
breastpin |
брошка |
Gruzovik |
664 |
1:43:49 |
rus-ger |
|
определённо |
dezidiert |
AlexandraM |
665 |
1:42:35 |
rus-ger |
|
решительно |
dezidiert |
AlexandraM |
666 |
1:35:45 |
eng |
abbr. seism. |
VFSA |
Very Fast Simulated Annealing |
igisheva |
667 |
1:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
broché fabric |
броше (merriam-webster.com) |
Gruzovik |
668 |
1:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
brochiodromic |
брохиодромный |
Gruzovik |
669 |
1:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
brochidodromous |
брохидодромный |
Gruzovik |
670 |
1:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
leap forward |
бросок перёд |
Gruzovik |
671 |
1:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
forward rush |
бросок перёд |
Gruzovik |
672 |
1:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
final spurt |
последний бросок |
Gruzovik |
673 |
1:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
thrust |
бросок |
Gruzovik |
674 |
1:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
kick of a pointer |
бросок |
Gruzovik |
675 |
1:16:21 |
eng-rus |
med. |
microbiological eradication |
микробиологическая эрадикация |
Andy |
676 |
1:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trashy |
бросовый |
Gruzovik |
677 |
1:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
dumping |
бросовой экспорт |
Gruzovik |
678 |
1:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
below cost price |
бросовая цена |
Gruzovik |
679 |
1:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
with one throw |
броском |
Gruzovik |
680 |
1:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bright |
броский |
Gruzovik |
681 |
1:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it is no good |
хоть брось |
Gruzovik |
682 |
1:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
don't you start! |
ну бросьте! |
Gruzovik |
683 |
0:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
breadnut tree |
бросимум (Brosimum) |
Gruzovik |
684 |
0:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin |
бросаться (impf of броситься) |
Gruzovik |
685 |
0:50:49 |
eng-rus |
math.anal. |
global minimization |
глобальная минимизация |
igisheva |
686 |
0:49:39 |
eng-rus |
math.anal. |
local minimization |
определение локального минимума |
igisheva |
687 |
0:49:30 |
eng-rus |
math.anal. |
local minimization |
локальная минимизация |
igisheva |
688 |
0:46:33 |
eng-rus |
drug.name |
plazomicin |
плазомицин |
Andy |
689 |
0:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge into the water |
бросаться в воду (pf броситься) |
Gruzovik |
690 |
0:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
use words lightly |
бросаться словами |
Gruzovik |
691 |
0:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw away money |
бросаться деньгами |
Gruzovik |
692 |
0:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw away |
бросаться |
Gruzovik |
693 |
0:39:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
cells and flare |
клеточные элементы и опалесценция передней камеры |
doc090 |
694 |
0:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw at each other |
бросаться |
Gruzovik |
695 |
0:37:24 |
rus-ger |
econ. |
Евросистема |
Euro-System (Европейский центральный Банк и национальные центральные банки вместе взятые) |
Ин.яз |
696 |
0:36:58 |
rus-ger |
|
совершать таинство |
Mysterium vollziehen |
AlexandraM |
697 |
0:35:11 |
eng-rus |
med. |
buccal branch |
щёчная ветвь (лицевого нерва) |
estherik |
698 |
0:32:06 |
eng-rus |
med. |
dilator naris anterior |
передняя мышца, расширяющая нос |
estherik |
699 |
0:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sto |
бросать (pf бросить) |
Gruzovik |
700 |
0:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
quit |
бросать (impf of бросить) |
Gruzovik |
701 |
0:19:28 |
rus-ger |
|
неправомочный |
nicht gerechtfertigt |
AlexandraM |
702 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
challenge |
бросать вызов |
Gruzovik |
703 |
0:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
throw troops into battle |
бросать войска в бой |
Gruzovik |
704 |
0:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
бросать (impf of бросить) |
Gruzovik |
705 |
0:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
casting |
бросательный |
Gruzovik |
706 |
0:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandonment |
бросание |
Gruzovik |
707 |
0:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
plate armor |
листовая броня |
Gruzovik |
708 |
0:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
armor plating |
броня |
Gruzovik |
709 |
0:10:12 |
rus-fre |
cook. |
мини-десерт |
mignardise |
Voisko |
710 |
0:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
get a reserved ticket |
получить билет по броне |
Gruzovik |
711 |
0:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
reserved place |
броня |
Gruzovik |
712 |
0:04:59 |
rus-ger |
|
считать |
ausgeben (за что-то – für) |
AlexandraM |
713 |
0:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ear of oat |
бронь |
Gruzovik |
714 |
0:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
armor |
бронь |
Gruzovik |
715 |
0:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bronchiectasic |
бронхоэктатический |
Gruzovik |
716 |
0:00:52 |
rus-ger |
med. |
средостение |
Mittelfellraum |
anja2806 |